➔ Tlumočení pro exkluzivní produkt a VIP hosty
➔ Několik eventů v jeden den
Český sběratel koupil jednu z třinácti limitovaných lahví luxusního koňaku Louis XIII za 4,1 milionu korun. Distributor, Mast-Jägermeister, u této příležitosti pořádal několik speciálních akcí za účasti brand ambassadora značky Louis XIII.
„Potřebujeme, aby hosté, kteří neumí anglicky (nebo neumí dostatečně dobře, ale styděli by se to přiznat), měli z akce totožný zážitek jako hosté anglicky mluvící.“
Jan Snopek, Commercial Director Boutique Brands CZ&SK Mast-Jägermeister
Klient potřeboval, aby tlumočení bylo přesné, stručné, svižné a zároveň dostatečně důstojné a odpovídající prestiži akce.
Probrali jsme podrobnosti dílčích částí akce, jejich cíle a specifika:
S klientem jsme se domluvili na nástupu hodinu předem (standard je 30 min), abychom udělali obhlídku místa konánía uspořádali sezení pro VIP hosty tak, aby všichni viděli, slyšeli a rozuměli.
80 % úspěchu každého tlumočení je příprava. Především na slavnostní večeři spojené s degustací koňaku se očekávala vysoká terminologická náročnost a informační hutnost.
Klient věděl, jak si získat srdce tlumočníka a poskytl následující materiály:
Abychom si ušetřili čas, práci a spousty mailů, využili jsme sdílený disk.
➔ Klient nahrával dokumenty – bez nutnosti psát průvodní text na jednom místě.
Kromě materiálů od klienta jsem si pečlivě pročetl webové stránky Louis XIII a nastudoval si, jak se vyrábí koňak.
Během přípravy jsem zapisoval užitečné termíny do slovníčku anglicky, francouzsky a česky.
„Naprosto mě dostala úroveň vaší přípravy. Když se host spletl v letopočtu, při tlumočení jste to dokázal zachytit. Věděl jste, že je to špatně, tak jste tuto část nepřekládal, aby nedošlo k trapné situaci.“
Jan Snopek, Commercial Director Boutique Brands CZ&SK Mast-Jägermeister
Díky pečlivé přípravě před akcí šlo vše jako po másle.
Na tiskové konferenci se díky tlumočení šeptem pro hlavního hosta nemusel ztrácet čas překládáním všeho na mikrofon.
Během slavnostní večeře se všichni VIP hosté dobře bavili a konverzace byla plynulá a uvolněná.
„Líbil se mi tón hlasu a projev, jako byste to říkal vy a ne tlumočil, a samozřejmost s jakou jste překládal technické odborné věci. Je strašně vidět, že se orientujete. Působí to úplně jinak, než když mi někdo u alkoholu tlumočí ‘spirit’ jako ‘ducha’.“
Jan Snopek, Commercial Director Boutique Brands CZ&SK Mast-Jägermeister
Během první večeře jsme zjistili, že hosté usazení vedle brand ambassadora nejsou jazykově vybavení na to, aby dokázali konverzovat anglicky.
➔ změna zasedacího pořádku druhý den, aby na tomto místě seděl někdo, pro nějž situace nebude nekomfortní.
Všechny dílčí části proběhly hladce. Tlumočení splnilo účel – bylo dostatečně nenápadné pro ty, kdo jej nepotřebovali, a zároveň dostupné pro ty, kteří jej rádi využili. Přesně jak od VIP tlumočení očekáváte.
„Viděl jsem vás na jiné akci a věděl jsem, že jste ten správný člověk pro prestižnější produkty. Byl to nejprofesionálnější přístup k tlumočení, jaký jsem viděl. Chvála na vás se sypala ze všech stran. Těším se na další akci!!!“
Jan Snopek, Commercial Director Boutique Brands CZ&SK Mast-Jägermeister
(Zveřejněno na základě výslovného souhlasu zúčastněných.)
Zajímá vás něco, co jste se tu nedočetli?
Potřebujete pomoc s organizací tlumočení?